A software platform to administer the Canadian Digit Triplet Test
Abstract
Originally designed in Dutch as an automatic self-screening test (Smits et al., IJA 43(1):15–28, 2004), the Digit Triplet Test has been developed in about 15 different languages. Owing to its wide success, and to facilitate the comparison between languages, a working group on multilingual speech testing of the International Collegium of Rehabilitative Audiology (ICRA) has provided recommendations for constructing such tests (Akeroyd et al., IJA 54 Suppl 2:17-22, 2015). The development of the Canadian-English and Canadian-French versions of the Digit Triplet Test includes preparing speech and noise materials and implementing a testing platform. The digits were recorded in both languages by two fluently bilingual adult talkers (1 male, 1 female). The recordings were processed and optimized and a speech-shaped noise signal was developed for each language-talker combination according to the ICRA recommendations and ISO standard on speech audiometry (ISO 8253-3:2012). The present work describes the software interface of the testing platform, the supported features as well as the required hardware components. The test will be deployed in large-scale multi-site longitudinal studies across Canada on aging and neurodegeneration in aging. In addition, the test may be a useful tool for lab-based research, the audiologic assessment of francophone speakers in minority settings in Canada, and for studies of English or French as a second language.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright on articles is held by the author(s). The corresponding author has the right to grant on behalf of all authors and does grant on behalf of all authors, a worldwide exclusive licence (or non-exclusive license for government employees) to the Publishers and its licensees in perpetuity, in all forms, formats and media (whether known now or created in the future)
i) to publish, reproduce, distribute, display and store the Contribution;
ii) to translate the Contribution into other languages, create adaptations, reprints, include within collections and create summaries, extracts and/or, abstracts of the Contribution;
iii) to exploit all subsidiary rights in the Contribution,
iv) to provide the inclusion of electronic links from the Contribution to third party material where-ever it may be located;
v) to licence any third party to do any or all of the above.